Перевод "утешительный приз" на английский

Русский
English
0 / 30
утешительныйcomforting consoling consolatory
Произношение утешительный приз

утешительный приз – 30 результатов перевода

Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей.
Но вот вам утешительный приз.
Вы поцеловали меня?
Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning.
That's your consolation prize.
- Well, you kissed me!
Скопировать
Я вот тут подумала...
Мы говорим, что мы друзья, как будто это утешительный приз...
Правда для меня В том, что наша дружба - это самое лучшее из того, что у меня есть.
I've been thinking a lot about...
We say we're friends like it's a consolation prize...
The truth um for me... Our friendship is the greatest thing I have.
Скопировать
Вам меня не достать, капитан.
Но у меня для вас есть утешительный приз.
Вообще-то, это скорее подарок.
You won't get me, Captain.
But I do have a consolation prize for you.
Actually, it's more of a gift.
Скопировать
Мы еще послушаем разговоры, если что, сообщим.
Можете снять с него номера, это вам в качестве утешительного приза.
Мы слушаем сразу несколько телефонов дилеров с улиц.
They're getting sloppy, especially now they think we've backed away.
You know, a few good bugs, a couple of small surveillance cameras, some man hours, 2 weeks,
3 the most.
Скопировать
А потом, подарила мне браслет?
Это что, утешительный приз?
Что он сказал? "Дарлин - милая девушка, но..."
And then you gave me a bracelet?
Was that a consolation prize?
What did he say? "Oh, Darlene's a sweet girl, but..."
Скопировать
Это уже что-то, правда?
- Утешительный приз. - На прошлой неделе это было важно для тебя.
- Сегодняшний день тоже был важен, но меня унизили перед друзьями, родственниками и рабби Протешем.
* Who wants to live it in trouble and strife... *
Hang on.
* My mind must be free to learn all that I can about me * Yeah, yeah... *
Скопировать
Все отлично.
- Фейт выиграла потрясающую поездку в Англию... а я получила утешительный приз - тебя.
Значит, я не должен беспокоиться о появлении Фейт?
Everything's great.
- What about Faith? - Faith has won a fabulous trip to England and I got the consolation prize, which is you.
So I don't have to worry about Faith showing up?
Скопировать
- Еще одна из ловушек Фенрира.
- Я захватила утешительный приз.
Ай да молодец.
- Another of Fenric's traps.
- I grabbed the consolation prize.
Well done.
Скопировать
Я больше не могу.
Не могу быть утешительным призом.
До свидания.
I can't do this any more.
I am not your consolation prize.
Goodbye.
Скопировать
Я бы такого не сделал со стариком, я...
А часы, полагаю, он тебе оставил как утешительный приз?
Брось, Уайти.
I wouldn't do the old boy, I...
I suppose he gave you the watch as a consolation prize?
Come off it, Whitey.
Скопировать
Потанцуем?
В качестве утешительного приза для проигравшего?
- Проигравшего?
Shall we dance, dear?
A consolation prize for the loser?
-Loser?
Скопировать
Вы могли получить их, как акционер.
Можете считать это утешительным призом.
Надеюсь, вы осознаёте, что мне понятны ваши истинные мотивы? !
You might as well have it as the stockholders.
You can consider it a sort of consolation prize.
Of course, you realize that I know what you were really after.
Скопировать
Но ничего неудивительного.
Покойная миссис Мэйхью на любом скотоводческом шоу... могла получить лишь утешительный приз...
Либби, вы с Фредом Алленом могли бы стать отличной парой.
But not surprising.
The late Mrs. Mayhew could have taken a booby prize... at any cattle show.
Libby, you and Fred Allen would have made a pair.
Скопировать
Как вы могли потерпеть неудачу?
Повелитель, у меня для вас утешительный приз.
Она тоже с Земли.
How could you all fail at the same time?
Overdog, I have a consolation prize for you.
She also is an Earther.
Скопировать
- Не знаю.
Не могу отделаться от чувства... что это утешительный приз за то, что он не пускает меня в свою жизнь
- Что у вас произошло?
I don't know.
I can't help feeling... like it's some sort of consolation prize for not letting me in his life.
What is going on with you two?
Скопировать
Я кое что для тебя приготовила.
Считай это утешительным призом.
Джесика, это здорово!
I got something for you.
Consider it a consolation prize.
Jessica, this is great !
Скопировать
Подожди, Фрейзер.
Ты заслужил хотя бы утешительный приз.
Смотрите, у него слезы на глазах.
No, wait, Frasier.
We still have a consolation prize for you.
Look, he's crying.
Скопировать
Хочу попробовать.
Я не утешительный приз.
Я знаю.
I WANT TO GIVE IT A SHOT.
I'M NOT A CONSOLATION PRIZE.
I KNOW THAT.
Скопировать
Как я понял, они собрали на вас достаточно улик.
Хотя мне и льстит, что я стал объектом такого пристального внимания мы оба знаем, что я лишь утешительный
-Пусть копы перестанут преследовать меня и предоставят защиту и вы получите величайший арест за всю вашу карьеру.
I understand they're building a strong case against you.
As flattered as I am to be the object of so much attention you and I both know I'm only the consolation prize.
-I'm listening. -Tell the cops to drop the charges and give me immunity and I'll give you the biggest arrest of your career.
Скопировать
Потому что вы переспали с ней 18 месяцев назад.
И потом ты послал ей бриллиантовые сережки, как утешительный приз.
Как ты можешь не помнить ее?
Because you slept with her 18 months ago.
And then you sent her a pair of diamond earrings as a consolation prize.
How could you not remember her?
Скопировать
У нас были следы в Лиссабоне, Женеве, Монреале.
Навигационный спутник потерял его при переходе границы, но нам достался утешительный приз.
Мы задержали ее при взломе Управления продуктами и лекарствами.
We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal.
NAVSAT lost him crossing the border, but we did get a consolation prize.
We picked her up breaking into the FDA.
Скопировать
Ну, если рассказать сюжет в двух словах...
Мне не нужен утешительный приз или ваша жалость.
Бен!
That's pretty much the plot in a nutshell.
Well I don't want your consolation prize or your pity.
Ben.
Скопировать
Слушай, проверь почту.
Я пошлю тебе утешительный приз, который тебя заинтересует.
Спасибо, Коннор.
Tell you what, check your e-mail.
I'll send you a consolation prize that might interest you.
Thanks, Connor.
Скопировать
Он же весь в жвачке.
У меня есть хорошие новости... что-то вроде утешительного приза.
Я разговаривал с комиссаром.
There's gum all over it.
I've got some good news- sort of a consolation prize.
I talked to the commissioner.
Скопировать
Просто дайте им что-нибудь.
Ну, мы могли бы дать Канаде маленький утешительный приз.
Если они отвалят вам немного чего-нибудь, Вы закончите забастовку?
Jus-Just give him anything.
Well. We could give Canada some small consolation price.
If they give you something small, will you end the strike?
Скопировать
Ты просто трофей для него.
А он - твой утешительный приз.
Скажи мне, что ты не любишь меня.
you're just a trophy to him.
and he's nothing but your consolation prize.
now, tell me you don't love me.
Скопировать
Он был у него в кармане.
Можете снять с него номера, это вам в качестве утешительного приза.
Вы ведь об этом сожалеете, не так ли?
Got this from his pocket.
You can pull numbers from that as a consolation prize.
This fucks you guys up, don't it?
Скопировать
Пластиковый глаз!
Как утешительный приз!
Тем не менее, Юджин дорожил им.
A plastic eye!
As a consolation prize!
Still, Eugene treasured it.
Скопировать
Я не поняла.
Кто-то дал ему глаз в качестве утешительного приза?
Да, это был мистер Гарретт, его учитель.
I don't understand.
Someone gave him the eye as a consolation prize?
Yeah, it was that Mr Garrett, the science teacher.
Скопировать
Ты думаешь, эта дружба главное, что у тебя есть?
Вилсон - не утешительный приз.
Вот...
Do you think this friendship is the best you can do?
Wilson is not a consolation prize.
There...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов утешительный приз?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утешительный приз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение